Escapade littéraire à Marseille pour le 25ème anniversaire de la disparition du poète : îles du Frioul, Vieux Port vu du Pharo, tour de la Corniche, la Vieille-Chapelle, promenade vers les Goudes et arrêt face à l’île Maïre.

Lectures :

Que la mar vèngue emai revengue, que lou tèms,

un cop la niue, un cop lou jour, bate la terro

e, tambèn, ersejant au cèu que lou countèn,

dis aigo retipant la testardo coulèro,

            à grand bacèu d’oumbro e de lus,

l’ome, sablo tambèn, lou gausigue à noun plus…

 

Que la mer vienne et revienne, que le temps

une fois la nuit, une fois le jour, batte la terre

et, faisant ses vagues au ciel qui le contient,

reflétant la colère têtue des eaux,

à grands coups d’ombre et de lumière,

use indéfiniment l’homme, sable lui aussi.

 

Pouèmo pèr Evo — Poème pour Eve, Pouèmo I, p. 38.

 

photo Martine Mantoan

 

 

Mar di milo camin, mar duberto en ventau,

quand la duerbe dóu nas, quand s’avasto e regisclo,

que gardara d’aquel espousc moun cor mortau ?

Balin-balan, d’aqui-d’eila, turtant lis isclo,

            m’en vau toujour bouscan lou friéu

vers l’unique camin di terro que voudriéu.

 

Mer aux mille chemins, mer ouverte en éventail,

quand je la fends de mon étrave, quand elle s’épand et jaillit,

que gardera de cette éclaboussure mon cœur mortel ?

De-ci, de-là me balançant, heurtant les îles,

je vais toujours cherchant le passage

vers l’unique chemin des terres désirées.

 

Ço que Tristan se disié sus la mar — Ce que Tristan se disait sur la mer, Pouèmo I, p. 210.

 

photo Martine Mantoan

 

 

Lou vènt de moun desir pòu veni ventoulet

que, buta pèr lou vanc d’uno aussado tranquilo,

pode ameina la velo e passa lou goulet :

aro, au darnié pourtau, m’avance vers ma vilo

            e trouve enfin lou port preclar

souto l’arco de cèu que joun dous castelar.

 

Le vent de mon désir peut devenir vent plus doux

puisque, poussé par l’élan d’une houle tranquille,

je puis amener la voile et passer le goulet :

maintenant, au dernier portail, je m’avance vers ma ville

et trouve enfin le port lumineux

sous l’arche de ciel qui relie deux châteaux forts.

 

Ouresoun de l’Ome de vèire — Oraison de l’Homme de verre, Pouèmo IV, p. 118.

 

 

 photo Martine Mantoan

 

 

Calanco entredurbido entre vòsti testau,

d’un clot d’eigueto molo à l’aucèu farés douno.

Quete recatadou capitarai antau ?

Troubarai-ti lou port ounte l’erso abandouno

            sa coulèro sus lis estèu

un cop que pòu plus mordre e l’ome e lou batèu ?

 

Calanques entrouvertes entre vos promontoires,

vous donnerez à l’oiseau un havre d’eau aisible.

Quel refuge trouverai-je, moi aussi ?

Trouverai-je le port où la vague abandonne

sa colère sur les récifs

lorsqu’elle ne peut plus mordre et l’homme et le bateau ?

 

Ço que Tristan se disié sus la mar — Ce que Tristan se disait sur la mer, Pouèmo I, p. 180.

 

photo Martine Mantoan